вторник, 29 сентября 2020 г.

Latvian government backs additional spending in 2021 budget

Latvian government backs additional spending in 2021 budget


Latvia, government, budget, education, teacher, wages, taxes

The Latvian Cabinet of Ministers has passed the proposal to allocate additional funds to increase the wages of health care staff and teachers, as well as to change taxes with the aim of increasing the social security of the population.

The decision was made on Tuesday, September 22. The decision by the government indicates that in the state budget of 2021, a budget deficit in the amount of EUR 1.18 billion or 3.9% of the gross domestic product is planned. It is also planned to reduce the massive deficit in the state budgets of 2022 and 2023 to EUR 876.9 million and EUR 563.8 million.

It is also planned to raise taxes and change their recipients from the budgets of local governments to the state budget. The excise tax on tobacco will be increased in 2021.

More income in the state budget is planned from:

– changes in vehicle taxes and fees,

– from 75% of the resident income tax going to the state budget

– and from changes to the added-value tax after its taxation will be changed according to the respective directive of the EU.

On the spending side of the 2021 Latvian state budget, additional 304 million euros have been earmarked to the priority measures of government ministries.

Of this sum, EUR 183 million are planned for the increase of the wages of health care workers, EUR 33.3 million to the increase of teacher wages and EUR 7.2 million to the increase of the wages of academic staff.


Source: https://bnn-news.com/latvian-government-backs-additional-spending-in-2021-budget-217180


вторник, 8 сентября 2020 г.

Russian Translation



Russian Language Services with professional Russian translators.

Order your translation online. #RussianTranslationAgency #Russian
#RussianTranslators #TranslationAgency

Russian Translation: ⭐⭐⭐ Russian Translators at the best price are here. ☑ Russian Translation Services Online.➡ Check it! Translation into/from Russian.

Order Now Russian Translation Services > Get a Quote

среда, 1 июля 2020 г.

To learn Dutch? Is it easy? 5 Tips




To lean Dutch? Is it easy? 5 Tips


Before students start learning Dutch they often want to know if Dutch is easy to learn. My answer is always: Yes, it is! Here are my 10 reasons why Dutch is an easy language to learn.
1. Dutch is from the same family as English and German
English students frequently say to me that Dutch is the easiest language to learn. It makes sense because Dutch is part of the Germanic branch of the Indo-European family of languages, just like English. And if you compare it to another language of that family, German, it’s much easier. For example, it doesn’t include all those strange grammatical cases.
2. You already know Dutch words
Maybe you didn’t realize it but you probably speak a little Dutch already. A lot of English words were initially used in… The Netherlands. The Dutch colonists were amongst the first settlers to set foot in America in the 17th century and of course they brought with them everyday Dutch words. (link naar Dutch words in English: 10 English words of Dutch origin)
Today you can find more than 1500 words in an English dictionary . And it’s not just in English. You can also find words in other languages like French, German, Spanish that have their origin in Dutch.
But not only do you find Dutch in other languages, it also works the other way around.
3. Dutch is open to other languages
The Dutch culture, and therefore the Dutch language is not afraid to accept foreign words or expressions. French, German and especially English words, easily find their way into daily Dutch conversation.
De manager die op de intensive care werkt denkt graag out-of-the-box.
(The manager who works in intensive care, likes to think out of the box.)
Ik heb een badhairday, dus ik heb minder kans op een one night stand
(I am having a bad hair day, so I don’t have much chance of a one night stand.)
In recent years we have seen a lot of English nouns being turned into Dutch verbs.
Ik whatsapp je. (I will send you a message on Whatsapp)
Zullen we gamen(Do you want to play a computer game?)
Ik heb gisteren genetflixt(I watched Netflix yesterday)
You may be surprised but it’s also perfectly correct to say ik heb genordicwalkt (I have been Nordic walking). And Ik heb je foto op facebook geliket(I liked your photo on facebook.)
And then there’s also the Dutch word skaten (to inline skate). A word that originally came from the Dutch word schaatsen, then turned into an English word “to skate” and then it came back as skaten, although this time it was on wheels and not on ice.
4. Dutch people like it when you try to speak Dutch
Dutch isn´t the largest and most important language on the world. We know that. That´s why people like it when foreigners try to learn our language. You can just say `Wilt u Nederlands spreken, want ik leer Nederlands` and most people are glad to speak Dutch with you. That brings me to number 5 on my list.
5. You can start immediately
With the basic vocabulary, grammar and key phrases you can start a basic conversation. And I can promise you, the more you do it, the easier it becomes. If you can find the opportunity to practise your Dutch on a daily basis or spend time on online self-study you will see that your competence in Dutch will increase exponentially. For basic Dutch vocabulary, check my online course ‘1000 most common words in Dutch’, for basic Dutch grammar do #dutchgrammar-1, and for Dutch phrases in daily situations, watch ‘Heb je zin?’
If it is still a problem to speak and read some texts, you can consult a professional translation agency, they will help you.

среда, 10 июня 2020 г.

Germany airlines - News


The airlines restarting flights to and from Germany after CORONAVIRUS



As Germany prepares to allow travel to more countries, we looked at what flights are available or coming up.
Air traffic across the world came to a near-standstill due to the coronavirus pandemic. But gradually and slowly, countries are opening up to tourists again, and airlines are planning to increase their flight operations.
From June 15th, the warning against tourist travel put in place by the German government to stall the spread of coronavirus will be lifted for EU countries. However, the warning is expected to stay in place for countries outside the EU until August 31st.
READ ALSO: These are the countries where Germany is planning to lift the travel warning
Here's a look at some of the airlines slowly getting their timetables back on track.
Lufthansa and subsidiaries
Lufthansa restarted many flights from early June, with a focus on connecting major German and European cities, as well as tourist destinations.
From June 15th, Lufthansa will be resuming around 20 German and European destinations from Frankfurt and as many as 34 from Munich – supplementing the airline's flight schedule, which has been growing steadily for a few weeks.
These include holiday destinations as Dubrovnik, Faro, Venice, Ibiza and Malaga from Frankfurt, as well as Porto, Split, Cyprus, Biarritz and Agadir and more from Munich.

See also on The Local:


READ ALSO: How Germany's Lufthansa is lifting off again as lockdowns ease
Meanwhile, services to highly demanded destinations, such as Mallorca or Sylt, will be gradually increased. As a result, Lufthansa's flight schedule will grow from around 500 to almost 900 weekly connections at the Frankfurt and Munich hubs over the course of June.
In addition, 34 long-haul destinations are now also available again in the Lufthansa Group airlines' flight schedules. In total the airlines now offer around 112 weekly connections to destinations outside Europe.
On short- and medium-haul routes, Lufthansa will offer a total of 1,800 weekly connections from September onwards. There will be 102 destinations from Frankfurt and 88 from Munich, including Malaga, Alicante, Valencia, Naples, Rhodes, Palermo, Faro, Madeira, Olbia, Dubrovnik, Reykjavik and many other summer destinations from Frankfurt.
From June 15th Austrian Airlines will resume regular flights after a break of almost 90 days. The airline will take off to 37 destinations in the first two weeks of the new start.
From July, Austrian Airlines will take off on regular long-haul flights for the first time since mid-March. Bangkok, Chicago, New York (Newark) and Washington will be available with up to three weekly flights. The European network offer will also be expanded to include various routes from July onwards – including flights to Greece.
If you need to take any legal translated documents for your business meeting to Germany or anywhere else, you can contact the translation agency Littera.

Source: https://www.thelocal.de/20200610/travel-these-are-the-airlines-restarting-flights-to-and-from-germany

понедельник, 8 июня 2020 г.

Spanish people in Coronavirus



CORONAVIRUS in SPAIN – latest Health Ministry figures

The latest official figures* released by the Spanish Health Ministry on Saturday 6 June show a total of 27,135 deaths from Coronavirus in Spain – an increase of in the past 24 hours. The figures also state there have been 67 deaths in the past 7 days.
Friday’s figures had shown an increase of 1 death in 24 hours and 52 deaths over 7 daysThursday had shown an increase of 5 deaths in 24 hours, and 56 deaths over 7 days.
The current peak of recorded deaths related to Coronavirus in a 24-hour period in Spain was on 2 April, when 950 deaths were registered.
The official figure released by the Health Ministry on Saturday 6 June for the total number of people who have tested positive for Coronavirus only through a PCR test is now 241,310 – an increase of 164 over Friday.
Out of the 164 new confirmed cases, 86 are in Madrid.
Friday’s figures for the increase of infections only through PCR testing had been 177 over Thursday. Thursday’s figure had been 195 over Wednesday. Wednesday had been 219.
The current peak of recorded infections for a 24-hour period in Spain was on 31 March, when 9,222 new cases were registered (including from PCR and antibody).
A full breakdown in Spanish of the data per region, together with age group statistics can be found by clicking here.

*Confusion and discrepancies

There has been recent confusion regarding the Coronavirus mortality figures released by Spain’s central Health Ministry, as well as on-going discrepancies with the data released by some of the country’s regional health authorities.
ALSO READ: Spain’s ‘excess mortality’ during Coronavirus pandemic is over 43,000
This week Spain’s National Statistics Institute (INE) published figures showing that the number of deaths for the first 21 weeks of 2020 have been 24% higher than for the same period in 2019 – based on information received from the country’s civil registries (1 January to 24 May). The number of deaths during this period for 2020 is 43,945 higher than in 2019.
The INE report of its latest statistics also states that the week between 30 March and 5 April saw the highest number of deaths in the year, ‘with 20,575 deaths, 154.6% higher than the same week in 2019′. During the week of 18 May – the last week included in the study – an estimated 7,470 people died, which is ‘a similar figure to the 7,429 from the same week in 2019′, the INE stated.
The Health Ministry figures are normally presented by Fernando Simón, director of the Coordination Centre for Health Alerts and Emergencies, and who reports to the Health Minister Salvador Illa.
Salvador Illa has perviously said that, ‘Spain is following a very strict definition of cases [both for deaths and infections of Coronavirus] in line with international authorities, including the World Health Organization (WHO) and the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). Anyone who tests positive for Covid-19 and then dies is considered a Coronavirus fatality.’

Arabic - Are Duolingo’s Arabic lessons useful for learners?




Are Duolingo’s Arabic lessons useful for learners?



DUBAI: Duolingo, an online language-learning portal with over 300 million users, recently added Arabic to its course offerings. Luis von Ahn, a Carnegie Mellon University professor, launched the app along with Severin Hacker with the aim of creating a free language-learning platform in 2012.
But with Arabic categorized as one of the “super hard” languages by the US Foreign Service Institute due to its complex grammar, varied dialects and rich lexicon, are the app’s “game-like lessons” enough - or even useful - for a learner?
Hope Wilson, a learning scientist at Duolingo, wrote in an essay on the official website on June 26, 2019, that just because a language is difficult to learn doesn’t make it “un-learnable,” “After all, babies can learn to speak any language on earth - and so can adults, given enough time and effort,” he said. In theory, Wilson sounds right.
But as Muhamed Al-Khalil, director of Arabic studies and associate professor of practice of Arabic language at New York University Abu Dhabi, points out, Arabic presents a more complex system than many other languages.
But Russian, for example, shares with Arabic certain characteristics that make it relatively easy for a Russian speaker to learn Arabic, Al-Khalil told Arab News. But the same cannot be said about native English speakers.
Likewise, May Zaki, associate professor in the department of Arabic and translation studies at the American University of Sharjah, said Arabic is not very difficult to learn for native speakers of Farsi or Urdu. “Arabic can be easier to learn also for a Spanish speaker than an English speaker because of similarities in grammar and even some vocabulary,” she told Arab News.
Zaki said there are complexities in Arabic in matters of script, root and pattern system compared with most European languages. So, it takes longer for a learner to make progress in learning Arabic as opposed to learning, say, French or Spanish, she said.
She commended Duolingo for including Arabic to its menu of language offerings. “I have personally tried it to see how it feels from a teacher's perspective,” she said. “It would be a great addition at a later stage if Duolingo offers the option of learning one colloquial variety as well. Egyptian Arabic and Shami (Syrian) Arabic could be the most popular options,” Zaki said.
Duolingo’s Arabic language course takes the learner through the teaching process in steps. It introduces the Arabic alphabet with sound exercises. In his essay, Wilson said: “The challenge level of these exercises will ensure that our learners are forced to engage their brains to internalize the new alphabet.”
Yomna Taha, a native Arabic speaker, tried out a few Arabic lessons on Duolingo and was impressed. “I was curious to check it out and, from my experience, it was pretty good,” she told Arab News. “Not many language teaching apps work that well.”
The verdict of Mariam Hammad, another native Arabic speaker who tried out Duolingo, was mixed. “The app is easy to use but I don’t believe it will have a big impact on teaching Arabic,” she said.
She said the only time she would use the app would be during emergencies or when in need of immediate translation while in a foreign country. “Arabic language is very nuance rich and probably needs an actual tutor, preferable of an Arab origin,” she said.
Al-Khalil, of NYU Abu Dhabi, said Duolingo has created possibilities for practice and provided an opportunity not only to learn the Arabic vocabulary but also build sentences.
At the same time, he pointed out one limitation of Duolingo: language is a social activity whereas the app lacks human interaction in terms of body language and facial expressions. Thus, the platform by itself may not be sufficient for a learner to master Arabic.
Linnette Schoeman, who is trying to learn Arabic, found the Duolingo lessons unhelpful. She said she would rather learn the language through YouTube videos or take one-to-one classes. “Also, the Arabic lessons lack visuals unlike the Spanish lessons, which provide them from the start,” Schoeman said.
Baris Dur, who completed the Duolingo Arabic course, found the lessons useful and the app easy to use. But the problem he faces is all too common in the Middle East: none of his friends speak standard Arabic. “It is difficult for me to understand their different dialects,” he told Arab News.
Zaki said the differences between the formal and colloquial forms no doubt add to an Arabic learner’s challenges. Under the circumstance, she said, the solution is this: “A learner who wants to be fully proficient in Arabic should learn both varieties and master the skill of using the right varieties in the appropriate situation.”

пятница, 22 мая 2020 г.

Why both small and large businesses need translation services







Why both small and large businesses need translation services?

Currently, consumers are increasingly using the Internet and digital channels to find some information about goods and services, to find a company, store or pharmacy. The time of printed newspapers and catalogues is over. When a person searches for information about a product or service, he searches for services in Google. This is why more and more small and large companies are trying to bring their business to the Internet. Today, the first thing companies do when starting a business is - they create a home page.
When a person is looking for information, in 90% of the cases he looks for it in his native language. If you are a company that sells flowers or a company manufacturing building material, then you may need a site with goods and services, descriptions and instructions about your products to attract customers. So, if you want to attract new customers, then your company needs services for translation of texts, sites and localization (adaptation of the site to the cultural characteristics of the country). Here are a few reasons and examples of why quality translation services are important to businesses.

Stand out among competitors
In the contemporary world of different cultures and languages, information should be in different languages, in RussianEnglish, Spanish, Chinese and even German. Since the search for goods begins from the Internet, from the site, your company needs to stand out among your competitors, who may have a site only in one language.

Why and what does it mean?
Website in one language can lead to severe customer losses. Which means you are losing your profit.

Need a translation? We have a solution!
If you want to receive high-quality translation services, fast and on time, as well as with an individual approach to each client, then choose Littera24.com. It is a professional translation agency for small and large enterprises, helping to:

  •          Attract new customers
  •          Increase sales
  •          Increase the number of partners
  •          Increase brand awareness
  •          Enter new markets 


In order to achieve all these goals, Littera24.com offers a list of services:
  •         Text translation
  •          Translation of sites and their localization
  •          Technical translation
  •          Legal translation
  •          Medical translation
  •          Text editing
  •          Notary translation

Why do I need to translate my site?
Increase website traffic
Let's say your company is engaged in the construction of modular houses, and you want to enter the European market, UK and Sweden, for example. Your customers will look for manufacturer information in English and Swedish.  Therefore, you need a site in these languages. With the site in English and Swedish, your company will find new partners and new customers, which means it will increase your profits.
Your competitors probably already are using it
Look at the sites of your competitors’ sites, in how many languages are they? Surely, they have already taken their first steps and translated them into different languages, for example, into French and Spanish.
Do they blog on social media? In what languages do they publish information about goods and services? Smart businesses are already using translation services to win back old and attract new customers as well as foreign partners. The whole world has become multilingual. Pay attention to yourself.
Relevance to translation services
The scope of translation services in the world is growing at about 5-10% annually. It is obvious that in the era of digital channels and globalization, the need for translations will not decrease. The value of the translation and the demand for it is only growing. The sphere of translations is changing and developing, now there are many online translators, but no online translator will replace the human eye, because a poor-quality translation will not attract new customers but rather deter them. It is important to choose an editorial office that will monitor trends and technologies in the field of translation and will also be knowledgeable in its field. Littera24.com meets all the criteria mentioned above, and also, if you look at its customers, then among them there are both state enterprises and world giants who will not order translation from amateurs.
Let's look at the situation when you are a wholesaler of medical products in Latvia and you are oriented to sell your products in Latvia and Europe. For example, in Latvia, 60% of clients speak in Latvian and 30% in Russian, if you do not provide product descriptions or make a website only in Latvian, then you lose 30% of your potential customers.
Or, for example, if your potential customer is from Germany, then he will probably leave after reaching the English or Russian site without an German translation, and you may lose a very big deal. In today's world, this is simply unacceptable, because every potential customer is part of your profit. So why give it up ...
High-quality translation of blogs, information, sites helps to increase the recognition of the company and the brand as a whole. And most importantly, it increases the likelihood that the customer will come to you, and not to your competitor.
Are you ready for a change in your company? Enter Littera24.com!

Latvian government backs additional spending in 2021 budget

Latvian government backs additional spending in 2021 budget The Latvian Cabinet of Ministers has passed the proposal to allocate additional...